я начинаю сочинять чаты к спектаклю и буду вешать их тут в виде текста со ссылками и в виде подкаста я все-таки осознаю нашу аудиторию как очень смешанную и по возрасту и по знаниям у всех разным хотя я верю что слово ФЕЛЛИНИ - знают все но отнюдь не все смотрели эти три фильма и поэтому я ставлю в тесте ударения чтобы люди знали джультетта мазИна и джульетта и дУхи да именно потусторонние ребята а вовсе не парфюмерные изделия и поэтому дублирую текст подкастом САММЕР ТАЙМ Я — Джульетта. Хотя музыканты меня сократили до Мамми Джу. Неважно, важно что корень от слова «джунгли». То есть, «мохнатый». Именно так зовется наша группа «Фёри драфт». По-русски это значит «Мохнатый призыв». Или «Мохнатый сквозняк». Я родилась в 60-м. У двух «шестидесятников». Только тогда мои мама и папа еще не знали что они «шестидесятники», В те годы происходили чудеса. Первым чудом, еще до полета человека в космос Было падение нашей российской железной занавески. Сперва в ней появились прорехи И сквозь эти прорехи в советскую Россию стали прилетать сами удивительные люди и явления. Первые ласточки, проклюнувшие железный занавес были или коммунисты, или социалисты, или Потерпевшие. То есть, Жертвы расизма, фашизма и апартеида. У нас такие плакаты висели: НЕТ ФАШИЗМУ, РАСИЗМУ И АПАРТЕИДУ! «Жертвами фашизма, расизма и апартеида» - считались абсолютно все негры. Поэтому первыми из Америки к нам приехали негры с джазом. Зимой 1955-1956 года американская негритянская труппа «Эвримен опера» привезла в Москву и в Ленинград «Порги и Бесс» Джорджа Гершвина. livejournal Билеты на представление продавались в кассах Театра Эстрады, на Большой Конюшенной. И конешно, мои мама и папа, были на спектакле. Там они и услышали впервые песню, название которой «Колыбельная Клары», но зовут ее у нас просто «Саммер тайм», и джазмены иронически называют ее «русская народная», так часто ее заказывает в кабаках народ. Тогда, в 55-м, ее сразу перевели на русский и спела Эдита Пьеха с ансамблем «Дружба». youtube текст отсюда, и здесь же слушать подкаст |